ダイナースクラブのCMについて一言

流儀とか、て

CODEとか云うよりもSTYLEだろ?


なんか、アメリカの広告コピーを安易にそのまんまってどうよ?

翻訳するのなら、CODEの語意ぢゃなくて、

ちゃんと紐解きの表現じゃないと。


だいたい、コードって言葉は

日本ではすでに

他の別のもので認知されているのだから、


コードが流儀だという意味を

いちいち説明しなきゃいけないでしょ。


こりゃ、最悪なコピーだね。